Висоцки щеше да навърши 70 години
Много странно, тези дни пиша все за руснаци с името Владимир - Путин, Буковски, Висоцки...Последните двама са нещо като антитеза на първия и противоотрова срещу грачещите "русофили"-путинолюбци, дето слушаха съветската мумия Кобзон миналата седмица в НДК.
Все така се случва в новата ни история, че нито едно зло не ни прескочи от Русия, но пък онова, което си струва, някак преминава незабелязано или между другото...Винаги доста повече и преди всичко КПСС и БКП, Червената армия, Брежнев и бай Тошо, газ и петрол, Путин и Гоце Първанов, и доста по-малко Достоевски, Прокофиев, Тарковски или Висоцки. С лекота и охота усвоихме първо "диктатурата на пролетариата", а после и фасадната демокрация, олигархията и тежненията по твърдата ръка в кадифена ръкавица, а високите постижения на руската култура, които никой не отрича, си останаха далеко и слабо познати за обикновения българин.

Днешната годишнина е прекрасен повод да споделя любимите си стихове на поета-човеколюбец Владимир Висоцки. Творчеството му сякаш остана леко позабравено и прашлясъло в едни времена, когато изкуството се превръща в "шоу бизнес".
ЦИГАНСКИ РОМАНС
По ръба на пропастта, над възхитителната урва
аз конете си с нагайка зашлевявам - и ги втурвам.
Нещо въздух не достига: гълтам облак, пия буря. . .
Чувствам с гибелен възторг: пропадам, падам, не сънувам!
Не препускайте така, коне, поспрете!
Забравете бича - няма жал!
Боже, колко своенравни са конете. . .
Ще умра неживял, песента недопял.
Аз вода ще им налея,
аз куплета ще допея -
само още миг над пропастта
да оцелея. . .
Ще загина - като пухче ураганът с длан ме смита.
И в галоп ще ме отнасят сутринта в шейната - леден.
Обуздайте, мои кончета, безумните копита,
удължете малко пътя към приюта ми последен!
Не препускайте така, коне, поспрете!
Не, не слушайте бича ми, не!
Боже, колко своенравни са конете. . .
И не си доживях. . . Да допея поне. . .
Аз вода ще им налея,
аз куплета ще допея -
само още миг над пропастта
да оцелея!
Но - успяхме: закъснение при бог не е прието.
И защо там пеят ангели със злоба в гласовете?!
Или вече се побърка от ридание звънчето,
или аз крещя да спрат, да не летят натам конете?!
Не препускайте така, коне, поспрете!
Галопирайте без крила!
Своенравни се оказаха конете. . .
И не си доживях, и не съм си допял. . .
Аз вода ще им налея,
аз куплета ще допея -
само още миг над пропастта
да оцелея.
Превод от руски: Владимир Левчев
***
АЗ НЕ ОБИЧАМ
Аз не обичам изхода фатален
и няма да ми писне да съм жив.
И мразя се, когато съм печален,
когато пея, а не съм щастлив.
Аз хладния цинизъм не обичам
/Не вярвам във възторга въобще!/,
през рамото ми някой да наднича,
писмата ми друг да ги чете.
Аз мразя разговори полусмели,
полунеща да шепнат с полуглас.
Аз ненавиждам в гръб когато стрелят,
когато в упор стрелят - мразя аз.
Аз не обичам с клюки да се калям,
а също и съмнението зло.
Аз не обичам змийски да ме галят,
с желязо да ми стържат по стъкло.
Аз мразя ситите душички, свити,
аз предпочитам истинския риск.
Да бъдеш честен вече е събитие
и чест е днес да бъдеш ти сплетник.
Аз мразя счупени крила да виждам,
изпитвам жал, но само към Христа.
Насилието както ненавиждам,
така и ненавиждам слабостта.
И мразя се, когато се страхувам.
Когато бият някой без вина.
Когато във душата ми нахлуват
и в нея храчат своята злина.
Аз мразя - и манежи, и арени -
там сменят милиона за петак.
Дори след най-големите промени
аз няма да ги заобичам пак.
Превод от руски: Румен Леонидов
***
ПИРАТСКА
На борда - бунт. След снощните гуляи
започна бой - за златото - клане!
Обесиха уж двама негодяи.
Но още двама трябваше поне!
Хванете бързо вятъра в платната!
Успехът - мит е! Всеки кораб - враг!
Сами избрахме шанса на пирата,
и вярата - във тоя черен флаг.
От борд до борд - кълбо от кръв и хора,
забравени са пирове - и чест!
И всичко подивя на тоя кораб,
и всеки ножа си извади днес.
И ето двама сочат капитана:
"Вържете го!" - от ада нямат страх!
Но вчерашната плячка в океана
изхвърли капитана със замах.
Като покров ни скри вълната горда,
ръката пусна гърлото - и спря. . .
Изхвърляй всичко с дъх на кръв зад борда!
И вярвайте - цената е добра!
Хванете бързо вятъра в платната!
Успехът - мит е! Всеки кораб - враг!
Сами избрахме шанса на пирата,
и вярата - във тоя черен флаг.
Превод от руски: Румен Леонидов









Да, прав си. Радвам се, че не съм единствения, който се е сетил за рождения му ден.
Макар че живя кратко, създаде песни, които винаги ще останат класика, поне за мен, защото ме докосват в нерва.
Съзерцател каза...
Петък, 2008, Януари 25 12:02
Отношението ни към културата на една страна не бива да се влияе от оценката на политиката или политиците и.
Сигурно преводът на Румен Леонидов е прекрасен, но бих помолил сложи и оригиналния текст, аз съм от тези, които са слушали Висоцки - който го слуша разбира добре и руски...
nv каза...
Петък, 2008, Януари 25 14:49